Анекдот как коммуникация
Анекдот уже давно и прочно закрепился в массовой культуре. Сейчас, пожалуй, ни одна газета, ни один журнал, ни один Интернет сайт не обходятся без размещения на своих страницах хотя бы пары анекдотов. Их берут в качестве эпиграфов, используют для иллюстрации злободневности общественных проблем, их, наконец, просто рассказывают друг другу, желая развлечь собеседника, разрядить обстановку, установить контакт с человеком. Рассказывание анекдота отличается от большинства других речевых жанров тем, что рассказчик (субъект речевого жанра) никогда не претендует на авторство текста анекдота. Когда человек шутит, это предполагает, что он сам придумал шутку, — пересказать чужую шутку не значит пошутить самому.
В лингвистике анекдот в основном изучается с точки зрения жанра, разновидностей, языкового состава, но очень мало исследовалась именно его коммуникативная сторона. Этим и определяется актуальность данной работы.
Объектом исследования в нашей работе является процесс массовой коммуникации и рассказывание анекдота как часть этого процесса.
Предмет нашего исследования – анекдот как коммуникативное явление.
Цель работы мы определяем следующим образом: выяснить, что представляет из себя анекдот с точки зрения коммуникации, определить, как реализуются в нем коммуникативные модели.
Цель определяет задачи исследования:
- рассмотреть сущность процесса коммуникации, его модели;
- выявить особенности анекдота, как явления массовой культуры;
- проанализировать анекдот как коммуникативный процесс.
Источниковой базой для нашего исследования послужили работы лингвистов, изучающих анекдот с различных точек зрения, а также труды ученых по теории коммуникации.
Проблему бытования анекдота рассматривали в своих трудах такие крупные ученые как С.С. Аверинцев, Л.П. Гроссман, Ю.М. Лотман, Л.Н. Столович, З. Фрейд, В.Б. Шкловский (краткую библиографию можно найти в книге Е. Курганова «Похвальное слово анекдоту», СПб., 2001). В основу работ Шмелевой Е. И Шмелева А. положено представление, согласно которому следует строго разграничивать рассказывание анекдота как устный речевой жанр и текст анекдота. Пятигорский А. М. в своем исследовании «Некоторые общие замечания о мифологии с точки зрения психолога» говорит рассматривает анекдот с точки зрения его мифологической, медиативной функции, он говорит следующее: «Все мы знаем, что в любой беседе может наступить момент неловкости, когда никакие логические аргументы не исправят ситуации, вечер грозит быть сорванным. Именно в этот момент на помощь приходит шутка, остроумие и анекдот». Приблизительно то же самое говорит в своей работе «Прагматика анекдота» Руднев В.П.: «Анекдот разряжает ситуацию, снимает противоречия между спорящими сторонами». Анекдот как специфическое явление русской культуры рассматривает в своих исследованиях Химик В.В. Отражение в анекдотическом тексте элементов игры, без которых собственно анекдот не возможен и невозможна реализации его коммуникативной функция, анализировали Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н., а также Санников В.З.
Таким образом, гипотезой нашей работы является положение о том, что анекдот – специфический речевой жанр, который реализует коммуникативную функцию.
1. Понятие процесса коммуникации, коммуникативные модели
1.1 Понятие процесса коммуникации
Коммуникацию можно рассматривать как форму деятельности, осуществляемую людьми, которая проявляется в обмене информацией, взаимовлиянии, взаимопереживании и взаимопонимании партнеров. Она характеризует общение как двухстроннюю деятельность людей, предполагающую взаимосвязь между ними, сопереживание и обмен эмоциями. Коммуникация может решать разные задачи: обмен информацией, выражение отношения людей друг к другу, взаимное влияние, сострадание и взаимное понимание. Такая многофункциональность общения позволяет выделить следующие аспекты коммуникации:
• информационный, при котором общение рассматривается как вид личностной коммуникации, осуществляющей обмен информацией между коммуникантами; • интерактивный, где общение анализируется как взаимодействие индивидов в процессе их кооперации;
• гносеологический, когда человек выступает как субъект и объект социокультурного познания;
• аксиологический, предполагающий изучение общения как процесса обмена ценностями; • нормативный, выявляющий место и роль общения в процессе нормативного регулирования поведения индивидов, а также процесс передачи и закрепления стереотипов поведения;
• семиотический, в котором общение выступает как специфическая знаковая система и как посредник в функционировании различных знаковых систем; • практический, где процесс общения рассматривается в качестве обмена результатами деятельности, способностями, умениями и навыками.
Вступая в общение, то есть, взаимодействуя друг с другом, люди обычно преследуют конкретные цели. К основным целям коммуникации обычно относятся:
• обмен и передача информации;
• формирование умений и навыков для успешной социокультурной деятельности;
• формирование отношения к себе, к другим людям, к обществу в целом;
• обмен деятельностью, инновационными приемами, средствами, технологиями;
• изменение мотивации поведения;
• обмен эмоциями.
Содержательный характер взаимодействия людей определяется предметом их общения. На основе этого критерия различают такие виды общения, как межличностное, деловое, профессиональное, научное, политическое, информационное, межкультурное и т.д. Соответственно способы взаимодействия зависят непосредственно от целей, которые преследуются при общении, от особенностей его организации, эмоционального настроя партнеров, уровня их культуры.
1.2 Коммуникативные модели
Анекдот реализуется в процессе межличностной коммуникации, то есть при общении двух или нескольких людей в неформальной обстановке. В основе межличностной коммуникации лежат различные мотивы, цели и задачи ее участников. В качестве детерминанты этого вида коммуникации могут выступать передача или получение какой-либо информации, побуждение партнера к совершению действий, намерение изменить его взгляды, стремление оказать эмоциональную поддержку и т.д. В зависимости от этих факторов принято выделять несколько моделей межличностной коммуникации. 1. Наиболее широкое распространение получила линейная модель, рассматривающая коммуникацию как действие, в рамках которого отправитель кодирует идеи и чувства в определенный вид сообщения и затем отправляет его получателю, используя какой-либо канал (речь, письменное сообщение и т.п.). Если сообщение достигло получателя, преодолев разного рода «шумы», или помехи, то коммуникация считается успешной. Данная модель привлекает внимание к некоторым важным моментам в процессе коммуникации. Это — влияние канала, по которому получено сообщение, на реакцию получателя. Так, признание в любви при встрече с глазу на глаз будет воспринято совсем иначе, чем прочитанное в письме или услышанное по телефону. Также линейная модель обращает внимание на «шум», помехи, искажающие сообщение. К ним относятся как физические (людное, шумное помещение), так и психологические (они связаны с физическим или эмоциональным состоянием человека, мешающим ему адекватно воспринимать сообщение) помехи. Но у этой модели есть недостаток — она рассматривает коммуникацию как однонаправленный процесс, идущий от отправителя к получателю. Поэтому модель годится для описания письменной коммуникации, воздействия средств массовой информации, где получатель сообщения рассматривается как объект воздействия. 2. Другой моделью межличностной коммуникации является трансакционная модель. Она представляет коммуникацию как процесс одновременного отправления и получения сообщений коммуникаторами. Ведь в каждый конкретный момент времени мы способны получать и декодировать сообщение другого человека, реагировать на него, и в то же самое время другой человек получает наше сообщение и отвечает на него. Таким образом, акт коммуникации невозможно отделить от событий, которые ему предшествуют и следуют за ним. Эта модель обращает наше внимание на то обстоятельство, что коммуникация — это процесс, в котором люди формируют отношения, постоянно взаимодействуя друг с другом. Данная модель намного лучше описывает процессы коммуникации, чем линейная. 3. Существует также интерактивная, или круговая модель, межличностной коммуникации. Она представляет собой не просто процесс передачи сообщения от отправителя к получателю, в ходе которого первый кодирует, а второй декодирует информацию. Важным элементом этой модели является обратная связь. Это — реакция получателя на сообщение, которая выражается в ответном сообщении, направляемом отправителю. Введение обратной связи наглядно демонстрирует кругообразный характер коммуникации: отправитель и получатель сообщения последовательно меняются местами.
Круговая модель, подобно линейной, изображает коммуникацию как ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, причем ключевой фигурой в них является отправитель сообщения, так как от него зависит реакция получателя информации. Именно поэтому они считаются устаревшими по сравнению с трансакционной моделью. Но для описания процессов межкультурной коммуникации и понимания ее специфики больше подходит именно круговая модель.
Рассмотрим эту модель подробнее. Она состоит из следующих элементов: отправитель (источник) — кодирование — сообщение — канал — декодирование — получатель — обратная связь. В этом процессе создаются различные помехи, «шумы», препятствующие эффективной коммуникации. Эффективность коммуникации характеризуется тем, что переданная информация должна быть понята в соответствии с ее первоначальным значением. Поэтому коммуникация — это не только передача, но и понимание информации.
• Отправитель (источник) — создатель сообщений, им может быть как человек, так и организация (хотя в любой организации сообщения составляют люди).
• Кодирование — превращение сообщения в символическую форму. • Сообщение — информация, идея, ради которой осуществляется коммуникация. Оно состоит из символов, может быть устным, письменным или визуальным.
• Канал — путь физической передачи сообщения, средство, с помощью которого передается сообщение. Он может быть межличностным и массовым. • Декодирование — расшифровка сообщения, которая в результате различных помех может быть более или менее адекватной. • Получатель — объект, которому передается сообщение. Им так же может быть как отдельный человек, так и организация. • Обратная связь — принятое сообщение вызывает у получателя какую-то реакцию, так как в результате коммуникации у него произошли изменения в знаниях, установках, поведении.
Согласно этой модели процесс межличностной коммуникация начинается с того, что отправитель, которым является человек, обладающий только ему свойственным жизненным опытом, устойчивой картиной мира, моделью его восприятия, в какой-то конкретной ситуации составляет сообщение, преследуя определенные цели. Его сообщение может быть как вербальным, так и невербальным. Отправитель должен стремиться к тому, чтобы его послание было как можно более понятным, четким и убедительным. Подготовленное сообщение кодируется, то есть превращается в символическую форму. После этого оно по выбранному каналу передается получателю. Могут быть использованы речь, письмо, а также доступные сегодня средства связи, среди которых все большую роль играют электронные средства передачи информации. Получатель — это также человек со своими личностными характеристиками, безусловно, отличными от качеств отправителя. Поэтому, когда получатель принимает сообщение и декодирует его, расшифровка послания происходит не полностью, а с частичными искажениями. Затем получатель реагирует на сообщение на когнитивном, эмоциональном или поведенческом уровне и обеспечивает обратную связь. Она тоже является сообщением, которое проходит те же этапы, пока не придет к отправителю.
На этапах кодирования, передачи и декодирования информации возможны помехи. При кодировании помехи возникают из-за ограниченного количества символов, неточности в самом послании. Во время передачи сообщения помехи носят в основном технический характер (плохая слышимость, видимость и т.п.). При декодировании получатель сообщения в силу иного жизненного опыта, социального положения и других причин может приписать символам, использованным в сообщении, иное значение, чем отправитель, и в силу этого понять послание не так, как хотел отправитель. Поэтому эффективность коммуникации тесно связана с уменьшением помех. Можно свести к минимуму технические помехи при передаче сообщения, нужно стремиться к максимальному упрощению языка послания. Но унифицировать процессы восприятия информации, носящие индивидуальный характер, полностью невозможно. Поэтому эффективность коммуникации никогда не будет абсолютной.
2. Специфика анекдота как речевого жанра
2.1 Определение анекдота
Толковые словари и нормативные справочники дают следующие определения анекдота:
Анекдот, короткий по содержанию и сжатый в изложении рассказ о замечательном или забавном случае; байка, баутка.(1) (Даль И.В.)
Анекдот, анекдота.
1. Вымышленный, короткий рассказ о смешном, забавном происшествии. Рассказывать анекдот. «Дней минувших анекдоты» (А.С.Пушкин). 2. Само такое происшествие. «Вот какой случился анекдот». 3. Выдумка, вымышленный случай. «Не верю, это - анекдот». • Скверный анекдот (·разг.) - неприятное происшествие, неприятность. «И такой скверный анекдот, что сена хоть бы клок в целом хозяйстве» (Н.В.Гоголь). АНЕКДОТИЧЕСКИЙ, анекдотическая, анекдотическое (анекдотичен, анекдотична, анекдотично). То же, что анекдотичный. Анекдотическая личность (оригинальная, со странностями) (словарь Д.Н.Ушакова).(2)
Анекдот Короткий забавный рассказ о незначительном, но характерном происшествии. Комический рассказ о поучительном случае из жизни исторического лица или фольклорного героя. Своеобразная юмористическая, нередко гротескная притча. Короткий устный рассказ злободневного бытового или общественного содержания с шутливой или сатирической окраской и неожиданной остроумной концовкой (Евгеньева А.П.)(3)
Анекдот Короткий рассказ об историческом лице, происшествии. Жанр городского фольклора, злободневный комический рассказ-миниатюра с неожиданной концовкой, своеобразная юмористическая, часто фривольная притча.(4)
Таким образом, используемые до настоящего времени определения обыкновенно учитывают три характерные разновидности анекдота, которые впервые были подробно проанализированы А. П. Пельтцером в его фундаментальной работе, посвящённой генезису анекдота: «греческое слово анекдот (άνεκδοτον) первоначально обозначало сочинение «неизданное», дотоле неизвестное публике. <…> С течением времени анекдот стал обозначать «неупомянутый» прежними авторами, преимущественно историками, какой-нибудь особенно характерный факт, случай или особенное обстоятельство. Желая щегольнуть друг перед другом начитанностью, историки разукрашивали свои сочинения разными подробностями, не только не имевшими никакого отношения к истории, но и отходившими часто в область фантазии. Наравне с историческими подробностями под этим термином стали подразумеваться вообще более или менее интересные отдельные факты, главным образом остроумные рассказы, поражавшие своей неожиданностью и легкостью».(5)
Другой специфической особенностью является вопрос о жанровых границах анекдота. Очевидно, что анекдот способен развиться из любого фольклорного/ литературного жанра или, наоборот, трансформироваться в любой художественный жанр, в котором существенным элементом комического является игра слов или игра положений. Иными словами, анекдот способен использовать любую жанровую форму, оставаясь при этом анекдотом.
Жанровую сущность анекдота обычно сводят к неожиданной остроумной концовке краткого повествования. То есть, структурные признаки анекдота, составляющие его жанровое ядро, специфически связаны с композиционной кульминацией анекдота. Само повествование может иметь любую вербальную структуру. Однако реализуется она как остроумная игра в, казалось бы, неподходящих для игры условиях. Сущность анекдота, таким образом, можно сводить к неожиданной подмене контекста, снимающей напряжённость невербальной ситуации нетривиальным вербальным способом. Очевидно, поэтому многие исследователи комического предпочитают использовать термин «острословие» вместо более объёмного — «остроумие».
Анекдот - уникальное, чрезвычайно развитое и продуктивное явление национальной русской культуры, имеющее собственную номинацию и собственные типологические черты: стереотипы формы, содержания и коммуникативного назначения. Анекдот - особый жанр устной речи, порожденный элитарной культурой интеллигенции, поддержанный традиционной культурой и ставший массовым проявлением современного городского фольклора в России.
2.2 Происхождение и бытование анекдотов
Анекдот как жанр городской устной речи имеет два источника.
Первый источник - старое понятие анекдот, известное и западным культурам: короткий, обычно нравоучительный рассказ о событии или происшествии из жизни исторического лица. Такие истории не только передавались устно, но с середины XVIII века в России оформились и как особый литературный жанр, который стал особенно популярным в пушкинскую эпоху. Например:
«Никогда я не могла хорошенько понять, какая разница между пушкою и единорогом», - говорила Екатерина II какому-то генералу. «Разница большая, - отвечал он, - сейчас доложу Вашему Величеству. Вот изволите видеть: пушка сама по себе, а единорог сам по себе». - «А, теперь понимаю», - сказала императрица.
Предыстория литературного анекдота уходит в глубины европейской культуры, византийской истории, а также через французскую литературную традицию, анекдот в старом, классическом его понимании попадает в русскую элитарную культуру, распространяется в узком слое образованных людей и остается очень популярным вплоть до середины XIX века.
Однако временем оформления и массового распространения анекдота в его новом понимании, как жанра городского фольклора и как произведения преимущественной устной речи, следует считать установление тоталитарного режима в Советском Союзе, послужившего сильнейшим стимулом, толчком для развития этого уникального явления. Не случайно поэтому наиболее мощный слой городского анекдота советского времени был политическим. И, конечно же, главным производителем, анонимным автором массового городского анекдота, в том числе и политического, была интеллигенция.
Впрочем, без всенародного интереса к опасному жанру анекдот не приобрел бы столь массовой популярности. Популяризация и развитие анекдота стимулировались и «снизу», от традиционной народной культуры. Это и есть второй источник современного анекдота как жанра городского фольклора. В традиционном русском фольклоре нет прямого аналога классического анекдота, но, несомненно, есть его жанровые и содержательные предшественники. Это бытовая сказка с ее типовыми композиционными моделями, характерными персонажами и сатирическими мотивами, бывальщина - устный рассказ о достоверных событиях из опыта говорящего, но интересный многим.
3. Анекдот с точки зрения коммуникации
3.1 Коммуникативная функция анекдота
Анекдот — наиболее витальный жанр городского устного народного творчества, представляющий собой мини-новеллу юмористического характера. При внешней непритязательности анекдот выполняет целый ряд функций, и, прежде всего, коммуникативную - вовремя рассказанный и удачный анекдот позволяет устанавливать, оптимизировать и закреплять коммуникативный контакт.
Ведущий содержательный мотив анекдота - пародия, в этом его основная жанровая функция: пародирование официальной культуры во всех ее проявлениях. Поэтому события, происходящие в современном городском анекдоте, оказываются не просто вымышленными, фантастическими, а преднамеренно смеховыми, ироническими, шутливыми или насмешливыми имитациями самых разных, практически любых реалий общественной жизни. Этим анекдот как жанр устной речи и как фольклорное произведение отличается от литературного анекдота, фиксировавшего в письменных текстах реальные комические события поучительного и назидательного характера.(6) В современном городском анекдоте совершенно иная коммуникативная установка: любые события, любые реалии общественной или частной жизни подаются в заведомо «перевернутом», пародийном ракурсе шутливого общественного вызова, антикультурной провокации, например:
Учитель спрашивает: - Дети, у кого какие есть домашние животные? Все тянут руки: - Кошка! Собака! Ежик! Учитель: - А у тебя, Вовочка? - Вши, клопы, тараканы…
- Будьте любезны, попросите к телефону Рабиновича. - Вам какого, старшего или младшего? - Старшего. - Они оба умерли.
Жанровые особенности анекдота как текста особенно убедительно могут быть представлены еще одной его стереотипностью - коммуникативной. Весь смысл анекдота, его полный комический эффект реализуется в устном воспроизведении, рассказывании, театральном разыгрывании, к которому приспособлена формальная и содержательная стереотипность анекдота-пародии. Конечно, успех анекдота во многом зависит от мастерства рассказчика, от умения передать смешной диалог в лицах, комически изобразить персонажей, выдержать необходимую паузу и эффектно представить концовку.
Анекдот многократно репродуцируется, передается от одного рассказчика другому. Известно выражение ходит анекдот или ходят анекдоты. Непременное следствие репродуктивности анекдота - вариативность. Как правило, анекдоты рассказываются с различными вариантами: в одних случаях вариативность оказывается издержкой устной передачи содержания, в других - следствием преднамеренной импровизации рассказчика, который стремится приспособить анекдот к актуальной ситуации или улучшить его на свой вкус.
Сжатость сюжета, отсутствие длительности, выделение одной доминирующей характеристики сближает анекдот с комиксом, превращая его в вербальную картинку. Такая «картинка» строится на минимуме изобразительных средств. В анекдоте — диалог, в комиксе — рисунок. Изобразительность анекдота удваивается особенностью его структуры. Это картина в картине, да еще и в «вычурной» раме. «Рамой» или границами ситуации является жесткая заданность противостояния и противонахождения рассказчика и слушателя и их различной реакции — серьезности и смеха, что определяет двусмысленность и сложность (вычурность) всей ситуации. Серьезность рассказчика (ему не смешно, он знает анекдот) усиливает значение ответной, реакции слушателя, завершая и подчеркивая целостность рамочной структуры. Эффект «матрешки» моделируется внешней и внутренней формой двух диалогов. Внешнюю «оболочку» образует диалог между рассказчиком анекдота и слушателем. Заданность ответной реакции поддерживается доминантным положением рассказчика. Он, и только он, властвует безраздельно и жестко, поэтому чаще всего любят рассказывать анекдоты и коллекционируют их люди застенчивые или испытывающие трудности социальной идентификации, но обладающие игровой интуицией. Хороший рассказчик и плохой анекдот сделает смешным.
Есть ли ситуация, в которой чувствуешь себя более комфортно, получаешь однозначный опыт признания, настолько более простая, нежели та, где ты выступаешь рассказчиком анекдота, над которым смеются? Анекдот является неким оживляющим фактором. Он заполняет паузу, снимает напряжение и усталость, «разряжает» обстановку.(7)
Анекдот — это пространство свободы и удовольствия, одновременно определяющее и регламентирующее, образующее и выявляющее очертания нашего мира. Он рождается в сфере общего интереса, выступающего коммуникативной основой человеческого бытия. Он интригует некоей близостью к сокровенному, то ли наивно-детскому, то ли слегка позабытому за заботами будней, тому, что нас влечет.
Анекдот не меняет отношения к явлениям наличного бытия. Драматизм человеческого существования не игнорируется, не отрицается, не переводится в безмятежность. Он не учит, не расширяет жизненный горизонт. Анекдот предлагает свой рецепт снятия негативного чувства противоречивости через позитивную оценку-переживание иррационального (своего как иррационального) бытия. Это и другой (часто не менее глубокий), окрашенный иронией (разной степени едкости) взгляд на вещи и явления.
3.2 Реализация коммуникативных моделей в анекдоте
Рассмотрим теперь реализацию моделей коммуникации в современном анекдоте.
Несмотря на то, что линейная модель является наиболее распространенной, в анекдоте ее реализация невозможна, так как, уже отмечалось выше, она рассматривает коммуникацию как однонаправленный процесс, идущий от отправителя к получателю. Поэтому модель годится для описания письменной коммуникации, воздействия средств массовой информации, где получатель сообщения рассматривается как объект воздействия. Анекдот же по определению подразумевает ответную реакцию получателя.
Более продуктивной для рассмотрения представляется трансакционная модель, которая представляет коммуникацию как процесс одновременного отправления и получения сообщений коммуникаторами, акт коммуникации невозможно отделить от событий, которые ему предшествуют и следуют за ним. Эта модель обращает наше внимание на то обстоятельство, что коммуникация — это процесс, в котором люди формируют отношения, постоянно взаимодействуя друг с другом. Анекдот – присутствует в неформальном общении людей, чаще всего он используется для разрядки обстановки, для установления контакта с собеседником, для переходя на более близкий, доверительный уровень общения, для завязывания дружественных отношений, для привлечения внимания к себе. Естественно, что анекдот должен быть уместен, то есть, рассказан применительно к конкретной обстановке, к конкретному событию, неотделим от «контекста» данной ситуации общения.
Анекдот можно рассматривать и с точки зрения интерактивной, межличностной коммуникации, ведь анекдот представляет собой не просто процесс передачи сообщения от отправителя к получателю, в ходе которого первый кодирует, а второй декодирует информацию. Важным элементом является обратная связь. Это — реакция получателя на рассказанный анекдот, которая выражается в ответном эмоциональном сообщении, направляемом отправителю. Рассмотрим реализацию данной модели на конкретных примерах.
Жена спрашивает мужа:
— Дорогой, можно, я заведу кошку?
— Только через твой труп, милая.
Шутка провоцируется контекстом, анекдот создает контекст сам. Следовательно, не содержание, не сюжет, не прямой или скрытый смысл (историческая семантика) маркируют анекдот как особую форму комического, а ответная, конечная реакция, которая определяется, прежде всего, всем контекстом замкнутости процесса рассказа анекдота. Парадоксальность данного контекста проявляется уже в том, что он, как условие задачи, может быть задан заранее в виде артикулированной фразы: «Хотите, расскажу анекдот?» Или — «Расскажу анекдот» и реакция уже предугадана, на анекдот надо отвечать, причем быстро, не раздумывая, мгновенно считывая узнаваемые коды и образы, как в клоунаде или буффонаде. Сходство с задачей и загадкой наблюдается и в том, что рассказчик анекдота «знает» не только содержание, но и «ответ-смех», именно поэтому если партнер не смеется, следовательно, он «не решил» задачу, «не отгадал» загадку. В то же время нелепость проявляется в том, что отсутствует всякая трудность в решении для слушающего, ибо слушающий также знает ответ, хотя слушает анекдот с напряжением. Вступают в силу особые правила, правила игры, например, спортивной (подача — ответный удар). И как в игре в пространстве рассказа анекдота необходима быстрая реакция партнера(ров) для ответного удара. Прием кодировки, заданности, предполагает переход от многозначного к однозначному. Однообразие черт удерживает внимание зрителя и слушателя, являясь одновременно приметой массовой культуры и отсылает нас к необходимости зафиксировать сходство анекдота с рекламой и различными новостными программами, от которых тоже никуда не спрятаться, не скрыться, не устраниться и приходится все время «держать удар».
Муж приходит домой. На столе стоит торт, на котором горит 20 свечей. Он с изумлением спрашивает:
— У кого сегодня день рождения?
— У моего пальто, его мы купили ровно 20 лет назад!
Отметим, еще раз, что анекдот всегда является историей рассказываемой конфиденциально, принципиальным условием рассказывания выступает определенного рода понимание между людьми, либо субъективная уверенность в наличии последнего, либо желание преодолеть барьер в общении. Рассказывание анекдота подразумевает собой снятие дистанции между малознакомыми людьми, особую атмосферу доверительности.
Заключение
Анекдот – одно из ярчайших явлений массовой культуры и он же является одним из существенных средств межличностной коммуникации людей. Тот, кто не в состоянии по делу и к месту рассказать хотя бы один анекдот, очень сложно вживается в компанию, коллектив, сближается с людьми. Уметь рассказывать анекдоты - значит уметь налаживать контакт с собеседником, проявлять свою эрудицию, показывать начитанность и осведомленность. Анекдот сродни ни к чему не обязывающим шутке или каламбуру, назначение которых (казалось бы) чисто эстетическое: разбавлять унылое однообразие повседневности остроумным высветлением каких-либо необычных подробностей жизни. Замечательным в этих формах творчества является и то, что авторство здесь не существенно, оно как бы не обязательно, поскольку с самого начала жанр шутки или анекдота не предполагает серьезного отношения к себе. Он ничего не стоит, он мимолетное бескорыстная забава-игра, которая ни на что не рассчитывает; достаточной наградой ей будет даже неявная улыбка.
Анекдот может быть удачным или неудачным, что во многом определяется вкусом и искусством интерпретатора. В то же время он индифферентен к действительности, поскольку весьма специфично относится к ней. Он не посягает на реальное течение событий, хотя и манипулирует их отдельными фрагментами. Тем более у него нет рецептов преобразования этих событий не смотря на то, что они могут подвергаться достаточно язвительной, камуфлируемой под добродушную, иронию. Анекдот подпитывается конфузными сторонами жизни, возникающими при нарушении её естественного течения. Он выставляет аномальный эпизод на всеобщее обозрение, предлагая видеть в нем нечто обыкновенное.
То есть, анекдот есть отражение нас самих, наших отношений, склонностей и недостатков, всей нашей пестрой и разнообразной жизни.
Литература
анекдот речевой жанр коммуникация
1. Белоусов А. «Вовочка» // Анти-мир русской культуры. Язык, фольклор, литература. Сб. статей / Сост. Н. Богомолов. М.: Ладомир, 1996.
2. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. А.П. Садохина. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002.
3. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Языковая игра. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М., 1983.
4. Курганов Е. «Похвальное слово анекдоту», СПб., 2001.
5. Налимов В. В. Вероятностная модель языка: О соотношении естественных и искусственных языков. М., 1979.
6. Пельтцер А. П. Происхождение анекдотов.//Сб. Харьк. Ист.-фил. о-ва. т.11. Харьков, 1899.
7. Руднев В. П. Прагматика анекдота. // «Даугава». Рига, 1990.
8. Русский литературный анекдот конца XVIII - начала XIX века / Вступ. ст. Е. Курганова; сост. и примеч. Е. Курганова и Н. Охотина. М.: Худож. лит., 1990.
9. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. - М.: «Языки русской культуры», 1999.
10. Словарь русского языка под ред. А. П. Евгеньевой. Т.1, М., 1986.
11. Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля. Т.1, М., 1988.
12. Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова. Ч.1, М., 1975
13. Химик В. В. Анекдот как уникальное явление русской речевой культуры //Анекдот как феномен культуры. Материалы круглого стола 16 ноября 2002 г. - СПб., 2002.
14. Шмелева Е., Шмелев А. Рассказывание анекдота как жанр современной русской устной речи: проблемы вариативности // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999.
15. Шмелева Е., Шмелев А. Клишированные формулы в современном русском анекдоте // Труды Международного семинара «Диалог'2000» по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Т. 1. Протвино, 2000.
16. Шмелева Е.Я, Шмелев А.Д. Русский анекдот: Текст и речевой жанр. - М., Языки славянской культуры, 2002.
17. Языковые особенности малых форм современного городского фольклора // Язык. Культура. Гуманитарное знание: Научное наследие Г. О. Винокура и современность. М.: Научный мир, 1999.