Гендерные особенности девиаций поведения у подростков
Необходимость пристального внимания к Венской конвенции объясняется тем, что она значительно отличается от отечественного права с точки зрения техники, используемых понятий и категорий, их значение и роли для регулирования договорных отношений. Кроме того, теоретическое значение исследуемой темы определяется местом, которое занимает договор купли-продажи в системе гражданского права. Рассмотрение вопросов купли-продажи товаров позволяет зачастую выделить такие общие для всего договорного права явления, особенности и тенденции, которые отражают коммерческий характер отношений сторон и которые следует учитывать в нормотворческой деятельности.
Процедура заключения договора прошла долгий путь эволюции от строго формализованного процесса до заключения договора с помощью компьютерных сетей. В настоящее время практически все правовые системы регламентируют основные этапы преддоговорного процесса – направление оферты, ее анализ и акцепт адресатам, а также заключение договора в процессе переговоров. Однако интенсивность такого регламентирования и круг регулируемых отношений различается в каждой правовой семье и даже в государствах, входящих в одну правовую семью (например, Великобритания и США). Наименее урегулированным остался процесс переговоров сторон в ходе заключения договора, хотя попытки регламентировать некоторые элементы переговорного процесса наблюдается практически во всех правовых системах (например, установление преддоговорной ответственности, юридического статуса преддоговорных отношений). В силу этого особый интерес представляет анализ Венской конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров, в частности тех их положений, которые касаются процедуры заключения договоров. Поскольку в разработке Венской конвенции отразились все теории и подходы к регулированию преддоговорного процесса, которые были выработаны каждой правовой системой. В итоге, Конвенция представляет собой один из наиболее удачных примеров унификации построенных на компромиссе, выработанном представителями различных правовых систем.
Обращение к изучению правовых последствий нарушения договора международной купли-продажи товаров обуславливается, главным образом, тем регулирующим воздействием, которое исследуемые в рамках данной работы правовые категории оказывают на внешнеторговую деятельность, и тем значением, которое они имеют для обеспечения стабильности и упорядоченности международного коммерческого оборота.
Цели исследования:
Исследования процедуры заключения договора в соответствии с Венской конвенцией;
Анализ процедуры заключения договора в ходе переговоров как особого способа заключения договора;
Разработка, обоснование и формулировка общетеоретических основ правовых последствий нарушения договора международной купли-продажи;
Анализ практики применения Венской конвенции в МКАС;
Исходя из целей были поставлены следующие задачи:
Провести анализ норм Венской конвенции применительно к заключению договора и последствиям нарушения;
Провести анализ судебной практики на основе Конвенции.
Методологической основой исследования является материалистическая диалектика. Кроме того, в работе использованы следующие методы: исторический, формально-логический, системно-структурного и сравнительного анализа, от общего к частному, от частного к общему.
Основные положения, выносимые на защиту:
Принцип безотзывности оферты в большей степени, чем принцип отзывности оферты, соответствует требованиям современного гражданского оборота, поскольку подтверждает адресату оферты серьезность намерений оферента и отражает справедливое распределение рисков в ходе преддоговорного процесса. В связи с этим в работе делается вывод о том, что принцип безотзывности оферты (если иное не указано в самой оферте) вытесняет принцип отзывности оферты даже в тех правовых системах, которые исторически основывались на возможности свободного отзыва оферты.
Современный гражданский оборот требует ускорения процедур заключения договора, в том числе путем использования различных форм акцепта предложения заключить договор. В связи с этим акцепт действием в настоящее время признается в качестве надлежащего акцепта практически всеми правовыми системами. В случае, когда акцепт действием ограничивается определенными ситуациями, в которых использование такой формы акцепта допустимо, на практике стороны(особенно во внешнеэкономических сделках) расценивают действия адресата оферты в качестве надлежащего акцепта. Поскольку акцепт действием вступает в силу с момента совершения действий по исполнению договора, нет юридической необходимости в извещении оферента о состоявшемся акцепте, даже если в отсутствие такого извещения оферент не сможет в течение срока для акцепта узнать о состоявшемся акцепте.
Закрепленное в Венской конвенции право требовать исполнения от должника обязанностей при нарушении договора представляет собой не элемент обязательства либо логическое следствие такового, а одно из средств правовой защиты, сущность которого как раз и проявляется в возможности для пострадавшей стороны обратиться к судебным органам и получить решение, принуждающее именно должника к осуществлению любой из его договорных обязанностей в натуре
Положение о том, что в Венской конвенции в качестве критерия для определения такого ущерба от нарушения договора международной купли-продажи товаров, на компенсацию которого пострадавшая сторона и будет управомочиваться, закреплен только критерий предвидения неисправной стороной характера ущерба от возможного нарушения.
Глава 1. Заключение договора в соответствии с Венской Конвенцией ООН о договорах международной купли-продажи товаров
1. Сфера действия, принципы и толкование Конвенции
Принятие 11 апреля 1980 года в Вене, во дворце Ховбург, Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров явилось кульминацией многолетних усилий по унификации правового регулирования этого важнейшего договора, опосредующего мировой торговый оборот.
Широкий интерес к разработке единообразных правил, образно говоря, своего рода международного законодательства для договоров купли-продажи формализовался в 1930 г. решением о начале нормативной работы в этом направлении, принятом Международным институтом по унификации частного права – МИУЧП в Риме, функционировавшим в тот период под эгидой Лиги Наций. Продолженный после Второй мировой войны, в рамках специальной комиссии, этот процесс завершился принятием в 1964 г. в Гааге на конференции, при участии сравнительно небольшого числа государств, двух Конвенций, к каждой из которых был приложен единообразный закон: один – о международной купле-продаже, другой – о составлении таких договоров.
«Гаагские конвенции не получили, однако, широкой поддержки, и когда в 1968 г. была учреждена на основе Генеральной Ассамблеи № 2205 Комиссия ООН по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), стало очевидным с самого начала ее деятельности, что вопрос об унификации в сфере купли-продажи остается открытым»1.
Указывалось, в частности, что документы, принятые в 1964 г., составлены, главным образом, согласно правовым концепциям континентальных стран Западной Европы и при всей ценности проделанной работы вряд ли универсально приемлемыми. ЮНИСТРАЛ как орган ООН, непосредственно подчиненный Генеральной Ассамблеи ООН и имеющей своей целью прогрессивное согласование и унификацию права международной торговли, должен был иметь в своем численном составе (ныне – 36государств) адекватное представительство различных географических регионов, основных экономических и правовых систем мира, развитых и развивающихся стран (Резолюция Генеральной Ассамблеи № 2205).
При этом государствам-членам, избранным на определенный (6 лет) срок, предлагалось назначить своими представителями в Комиссии лиц особенно компетентных в области права международной торговли.
Исходя из того, что конфликты и расхождения, возникающие в результате применения законов различных государств по вопросам, относящимся к международной торговле, являются одним из препятствий на путях ее развития, в частности вызывают трудности для предпринимателей, заключающих международные коммерческие сделки, унификационная деятельность ЮНИСТРАЛ, в том числе подготовки новых конвенций, типовых и единообразных законов, призвана была стать одним из факторов в деле создания условий, благоприятных для широкого развития мировой торговли.
Работа над новой конвенцией ЮНИСТРАЛ, а затем и на конференции полномочных представителей от 62 стран и 8 международных организаций была сопряжена со значительными сложностями в части отыскания и согласования таких решений по очень многим статьям, которые оказывались бы приемлемыми для участников с позиции как правовых подходов, связанных с национальными различиями в регулировании, так и понимания практических потребностей. Немало положений явились результатом компромисса, неизбежного в рамках многосторонних переговоров.
Венская конвенция состоит из четырех частей: первая их них касается сферы ее применения и общих положений (ст.1-13), вторая – заключения договоров (ст. 14-24), третья – прав и обязанностей продавца и покупателя (ст. 25-88), четвертая – заключительных положений (ст. 89-101).
«Конвенция, как и всякий унифицированный акт по тому или иному частноправовому предмету, не может стать исчерпывающим сводом правил»1. Некоторые вопросы разработчики сознательно исключили из сферы регулирования. В частности было решено не вносить в Конвенцию положение касательно недействительности договора (хотя соответствующий проект был подготовлен МИУЧП) и последствий договора в отношении права собственности на проданный товар (ст.4); не регулирует она отношений, связанных с гарантией качества товара и неустойкой, условия о чем часто включаются сторонами в договор; не имеется общих коллизионных привязок. Предлагалось, что указанные вопросы могут стать предметом отдельных специальных актов, в том числе своего рода «спутников» Конвенции (подобно ранее подготовленной ЮНИСТРАЛ Конвенции об исковой давности в международной купле-продаже, Нью-Йорк, 1974 г., к сожалению, пока не ратифицированной Россией).
Венская конвенция применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах:
а) когда эти государства являются Договаривающимися государствами; или
b) когда, согласно нормам международного частного права, применимо право Договаривающегося государства.
Конвенция применяется не только к договорам купли-продажи между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в государствах – участниках этой Конвенции, но и в те случаях, когда согласно нормам международного частного права будет применимо право договаривающегося государства.
Статья 15 Конституции РФ устанавливает «Общепризнанные принципы и нормы международного права и международные договоры РФ являются составной частью ее правовой системы». Аналогичное положение предусмотрено и в ст. 7 ГК РФ. В соответствии с этой нормой Конституции РФ положения Конвенции являются составной частью российского права, и ими будут руководствоваться суды, если к отношениям сторон будет применимо российское право. Аналогичным образом будет складываться ситуация и в других системах права.
Таким образом, применение Конвенции будет зависеть не от того, находятся ли коммерческие предприятия сторон договора в странах-участницах Конвенции, а от того, право какой страны применимо к их отношениям.
«В практике МКАС Конвенция довольно часто применяется в силу п.1 «В» ст.1. Как явствует из опубликованной практики за 1998 г., из 34 дел, в которых применялась Конвенция, решения по 11 из них базировались на п.1 «В» ст. 1»1.
В силу принципа автономии воли сторон, признаваемого в международном частном праве, стороны договора могут по своему усмотрению избрать право страны, которой будут определяться их права и обязанности. Чаще всего ими избирается право страны одного из участников договора. И если эта страна является участницей Конвенции, то ее положения будут применяться к договору купли-продажи, несмотря на то, что коммерческое предприятие другого контрагента находится в государстве, не участвующем в конвенции.
Это нашло свое отражение, в частности, в решении МКАС от 11.04.1997 г. по делу № 220/1996 по иску английской фирмы к российской организации. Констатировав, что представители сторон в арбитражном заседании пришли к соглашению о выборе в качестве применимых к данному спору норм российского права, МКАС отметил, что составной частью российского права является Конвенция и в силу ее п.1 «В» ст.1 она применима к данному спору, несмотря на то, что коммерческое предприятие истца находится в государстве, которое в Конвенции не участвует. Противоположный результат был в том случае, если стороны этого спора в качестве применимого избрали бы право Великобритании.
Применение Конвенции возможно и в тех случаях, когда коммерческое предприятие обоих участников договора не находятся в договаривающихся государствах, но договорились о применении права третьей страны-участницы Конвенции.
Говоря о применении Конвенции на основании п. 1 «В» ст.1, нужно иметь ввиду, что некоторые государства-участники, опираясь на ст.95 Конвенции, сделали заявление о том, что они не будут связаны положениями п.1 «В» ст. 1. Такие заявления были сделаны, в частности, Китаем и США. Следовательно, если контрагенты условятся о применении к их отношениям права Китая или США, то применении Конвенции будет исключено.
Особую позицию занимает Германия. При ратификации Конвенции ее правительство заявило, что Германия не будет применяться п.1 «В» ст.1 в отношении любого государства, сделавшего аналогичное заявление.
То обстоятельство, что коммерческое предприятие сторон находятся в разных государствах, не принимается во внимание, если это не вытекает ни из их договора, ни из имевших место до или в момент его заключения деловых отношений или обмена информацией между сторонами.
Ни национальная принадлежность сторон, ни их гражданский или торговый статус, ни гражданский или торговый характер договора не принимаются во внимание при определении применимости Конвенции. Конвенция не применяется к продаже:
а) товаров, которые приобретаются для личного, семейного или домашнего использования, когда продавец в любое время до или в момент заключения договора не знал и не должен был знать, что товары приобретаются для такого использования;
b) с аукциона;
c) в порядке исполнительного производства или иным образом в сил закона;
d) фондовых бумаг, акций, обеспечительных бумаг, оборотных документов и денег;
i) судов водного и воздушного транспорта, а также судов на воздушной подушке;
f) электроэнергии.
«Договоры на поставку товаров, подлежащих изготовлению или производству, считаются договорами купли-продажи, если только сторона, заказывающая товары, не берет на себя обязательства поставить существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства таких товаров»1.
Конвенция не применяется к договорам, в которых обязательства стороны, поставляющей товары, заключаются в основном в выполнении работы или в предоставлении иных услуг. Конвенция регулирует только заключение договора купли-продажи и те права и обязательства продавца и покупателя, которые возникают из такого договора. В частности, поскольку иное прямо не предусмотрено в Конвенции, она не касается:
а) действительности самого договора или каких-либо его положений или любого обычая;
b) последствий, которые может иметь договор в отношении права собственности на проданный товар. Конвенция не применяется в отношении ответственности продавца за причиненные товаром повреждения здоровья или смерть какого-либо лица. Стороны могут исключить применение Конвенции, либо отступить от любого из ее положений или изменить его действие.
При толковании Конвенции надлежит учитывать ее международный характер и необходимость содействовать достижению единообразия в ее применении и соблюдению добросовестности в международной торговле. Вопросы, относящиеся к предмету регулирования Конвенции, которые прямо в ней не разрешены, подлежат разрешению в соответствии с общими принципами, на которых она основана, а при отсутствии с правом, применимым в силу норм международного частного права.
Для целей Конвенции заявления и иное поведение стороны толкуются в соответствии с ее намерением, если другая сторона знала или не могла не знать, каково было это намерение, если это не применимо, то заявление или иное поведение стороны толкуются в соответствии с тем пониманием, которое имело бы разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона при аналогичных обстоятельствах. При определении намерения стороны или понимания, которое имело бы разумное лицо, необходимо учитывать все соответствующие обстоятельства, включая переговоры, любую практику, которую стороны установили в своих взаимных отношениях, обычаи и любое последующее поведение сторон.
Стороны связаны любым обычаем, относительно которого они договорились, и практикой, которую они установили в своих взаимных отношениях. При отсутствии договоренности об ином считается, что стороны подразумевали применение к их договору или его заключению обычая, о котором они знали или должны были знать и который в международной торговле широко известен и постоянно соблюдается сторонами в договорах данного рода в соответствующей области торговли.
Для целей Конвенции:
а) если сторона имеет более одного коммерческого предприятия, ее коммерческим предприятием является то, которое, с учетом обстоятельств, известным сторонам или предполагавшихся ими в любое время до или в момент заключения договора, имеет наиболее тесную связь с договором и его исполнением;
b) если сторона не имеет коммерческого предприятия, принимается во внимание ее постоянное место жительство.
2. Порядок заключения договора международной купли-продажи
Переговоры между сторонами могут привести или не привести к заключению юридически обязывающего договора. Первый контакт между сторонами может иметь форму запроса или приглашения к заключению договора, содержащегося в каталоге, рекламе, приглашении участвовать в торгах на строительство или выполнении других работ. Заявления, которые делаются в ходе переговоров, не являются договорными, например офертой или акцептом, если только эти заявления не инкорпорированы в договор. Но нельзя сказать, что они не имеют юридического значения; так, если договор в итоге заключен, преддоговорное заявление может быть отнесено к введению в заблуждение, а если даже договор в итоге не состоялся, переданная во время переговоров информация может иметь конфиденциальный характер и ее разглашение может повлечь применение юридических средств защиты.
Иногда стороны ведут продолжительные и подробные переговоры, особенно если договор крупный. Иногда бывает трудно определить, достигнуто ли соглашение или переговоры не удались, потому что стороны не смогли урегулировать спорный вопрос.
Если стороны достигли соглашения по всем существенным пунктам и оставили для последующего согласования лишь детали, ими заключен действительный договор. Такую договоренность именуют иногда пунктуацией. Однако от самих сторон зависит решение вопроса, хотят ли они быть связанными и если да, то какими условиями: важными или неважными. Естественно, если в соглашении сторон отсутствуют условия, необходимые для придания ему принудительной силы, в юридическом смысле договора не существует.
От намерений сторон и, прежде всего лица, которое делает запрос, зависит определение, означает ли такой запрос приглашение к заключению договора или это уже оферта. Обычно запрос является лишь приглашением к заключению договора. В этом случае лицо, которому адресован запрос, делает предложение, а отправитель запроса решает, принять его или отменить.
С другой стороны, запрос может содержать все элементы оферты и юридически квалифицироваться как таковая. Следует еще раз отметить, что решающим здесь является намерение стороны, которая делает запрос.
«Предложение о заключении договора, адресованное одному или нескольким конкретным лицам, является офертой, если оно достаточно определено и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта»1. Продавец должен быть уверен, что в сообщениях, которыми обменялись стороны, ясно отражены все основные элементы договора. К ним относятся:
заказываемый товар, который должен быть ясно охарактеризован;
покупная цена и условия платежа;
условия поставки, включая инструкции по упаковке, извещению, перевозке и страхованию.
Предложение является достаточно определенным, если в нем обозначен товар и прямо или косвенно устанавливаются количество и цена, либо предусматривается порядок их определения. Предложение, адресованное неопределенному кругу лиц, рассматривается лишь как приглашение делать оферты, если только иное право не указано лицом, сделавши такое предложение. Оферта вступает в силу, когда она получена адресатом оферты. Оферта, даже когда она является безотзывной, может быть отменена оферентом, если сообщение об отмене получено адресатом раньше, чем сама оферта, или одновременно с ней. Пока договор не заключен, оферта может быть отозвана оферентом, если сообщение об отзыве будет получено адресатом оферты до отправки им акцепта. Однако оферта не может быть отозвана:
а) если в оферте указывается путем установления определенного срока для акцепта или иным образом, что она является безотзывной; или
b) если для адресата оферты было разумным рассматривать оферту как безотзывную, и адресат оферты действовал соответственно.
Оферта, даже когда она является безотзывной, утрачивает силу по получении оферентом сообщения об отклонении оферты.
В английском праве оферта может быть отозвана вплоть до ее акцепта, если только она не сопровождается встречным удовлетворением, и она не выражена в форме документа «за печатью», т. е. документом, совершенным в соответствии с особой процедурой, во многом аналогичной нотариальному удостоверению.
Заявление или иное поведение адресата оферты, выражающее согласие с офертой, является акцептом. Молчание или бездействие само по себе акцептом. Акцепт оферты вступает в момент, когда указанное согласие получено оферентом. Акцепт не имеет силы, если оферент не получает указанного согласия в установленный им срок, а если срок не установлен, то в разумный срок, принимая при этом во внимание обстоятельства сделки, в том числе скорость использованных оферентом средств связи. Устная оферта должна быть акцептована немедленно, если из обстоятельств не следует иное. Однако, если в силу оферты или в результате практики, которую стороны установили в своих взаимных отношениях, или обычая адресат оферты может, не извещая оферента, выразить согласие путем совершения какого-либо действия, при условии, что оно совершено в пределах срока, установленного оферентом, а если срок не установлен, то в разумный срок.
Акцепт должен быть безусловным и безоговорочным, в противном случае он является отказом от первоначальной оферты. Следовательно, если первоначальный оферент получил акцепт с оговорками и не выразит в ясной форме свое согласие, договора нет; оферент обязан отвечать на измененный акцепт, хотя полное молчание после его получения вряд ли можно считать хорошей деловой практикой. Правило о том, что акцепт с изменениями всегда представляет встречную оферту и может быть отклонен первоначальны акцептом даже путем молчания, является в своем существе слишком строгим.
Ответ на оферту, который имеет целью служить акцептом, не содержит дополнения, ограничения или иные изменения, является отклонением оферты и представляет собой встречную оферту. Однако ответ на оферту, который имеет целью служить акцептом, но содержит дополнительные или отличные условия, не имеющий существенно условий оферты, является акцептом, если только оферент без неоправданной задержки не возразит устно против этих расхождений или не направит уведомление об этом. Если он этого не сделает, то условиями договорами будут являться условия оферты с изменениями, содержащимися в акцепте. Дополнительные или отличные условия в отношении, среди прочего, цены, платежа, качества и количества товара, места и срока поставки, объема, ответственности одной из сторон перед другой или разрешения споров считаются существенно изменяющими условия оферты.
Акцепт распространяется и на общие условия продавца, поэтому следует учитывать ранее высказанное замечание об общих условиях, которые разрабатывают индивидуальные экспортеры. Если между сторонами ранее уже заключались сделки и их договоры регламентировались одними и теми же условиями продажи, презюмируются, что покупатель размещает новые заказы на тех же условиях, а безоговорочное согласие продавца создает сделку. Однако в большинстве случаев общие условия продавца в момент направления оферты не известны покупателю, и акцепт продавца с указанием «на наших условиях продажи» в строго юридическом смысле представляет собой отказ от оферты покупателя в сочетании с контофертой продавца; но суды с неохотой приходят к такому заключению, если сделка и последующее поведение сторон недвусмысленно подтверждают намерение связать себя соглашением. В этих случаях продавец, если он хочет обеспечить свои интересы, должен получить от покупателя подтверждение до того, как приступит к исполнению договора, особенно когда переговоры велись по переписке. На практике, когда строгие правовые предписания не соблюдаются и это можно понять, такая ситуация иногда чревата неблагоприятными последствиями. Поэтому разумному экспортеру следует, по крайней мере, настаивать на точном исполнении правовых предписаний, если полученные заказы выходят за рамки обычно совершаемых операций.
По общему правилу, договор считается заключенным, когда акцепт сообщен оференту. В случае необходимости определить, где заключен договор, логично предположить, что им является место, в котором акцепт сообщается. Сообщение как технический термин означает, что адресат должен иметь возможность ознакомиться с содержанием конкретного заявления. Заявление считается сообщенным надлежащим образом, когда оно получено адресатом, даже если по какой-либо причине оно им не прочитано, например, не доставлено канцелярией учреждения. Это правило применяется к договорам между присутствующими. Сюда относятся договоры, которые заключаются устно по телефону или телексу, а также договоры, заключаемые по телефаксу.
Если акцепт отправлен по почте или телеграфу, от намерения сторон зависит, будет ли применяться общее правило о передаче информации, либо достаточно простое отправление акцепта, а не его прибытие к адресату. Обычно в намерения сторон входит применение общего правила, однако в исключительных обстоятельствах из условий оферты может быть сделан вывод о том, что достаточной является лишь отправка акцепта. Во избежание неясности в оферте следует указывать, что оферент считается связанным только в случае получения им акцепта.
Течение срока для акцепта, установленного оферентом в телеграмме или письме, начинается с момента сдачи телеграммы для отправки или с даты, указанной в письме, или, если такая дата не указана, с даты, указанной на конверте. Течение срока для акцепта, установленного оферентом по телефону, телетайпу или при помощи других средств моментальной связи, начинается с момента получения оферты ее адресатом. Государственные праздники или нерабочие дни, имеют место в течение срока для акцепта, не исключаются при исчислении этого срока. Однако, если извещение об акцепте не может быть доставлено по адресу оферента в последний день указанного срока вследствие того, что этот день в месте нахождения коммерческого предприятия оферента приходится на государственный праздник или нерабочий день, срок продлевается до первого следующего рабочего дня.
Запоздавший акцепт, тем не менее, сохраняет силу акцепта, если оферент без промедления известит об этом адресата оферты устно или направит ему соответствующее уведомление. Когда из письма или иного письменного сообщения, содержащего запоздавший акцепт видно, что оно было отправлено при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, оно было бы получено своевременно, запоздавший акцепт сохраняет силу акцепта, если только оферент без промедления не известит адресата оферты устно, что он считает свою оферту утратившую силу, или не направит ему уведомление об этом.
Акцепт может быть отменен, если сообщение об отмене получено оферентом раньше того момента или в тот же момент, когда акцепт должен был бы вступать в силу.
Если договор был согласован устно или путем переписки и затем одна сторона посылает другой заказ, либо акцепт на типографской проформе с прикрепленным листком для подтверждения, который должен быть возвращен с надлежаще оформленной подписью стороны, которая его получила, то вопрос о том, согласовали ли стороны условия договора с достаточной точностью и каковы эти условия, всегда является вопросом толкования договора, который в ряде случаев разрешить весьма непросто. Но договор может обязывать контрагентов, несмотря на то, что листок подтверждения не возвращен. Суд часто склоняется к тому, чтобы признать юридическую силу документа, который сами стороны рассматривают как обязывающий их договор в правовом смысле.
Есть и другой способ получить от оферента письменное согласие с условиями акцепта – направление ему в двух экземплярах проформы акцепта, которым подтверждается запрос, с просьбой после надлежащего подписания возвратить один экземпляр. Данный метод часто используется в экспортной торговле, особенно при заказе значительного количества товара или отгрузке товара по спецификации покупателя.
При этом важно, чтобы обе проформы акцепта содержали идентичные условия или, по крайней мере, чтобы проформа, оставляемая у оферента, содержала оговорку «красной руки», в которой обращается внимание на то, что подписанный и возвращенный им экземпляр содержит новые условия, не включенные в экземпляр проформы, который остается у него. По одному делу английский покупатель приобрел у германского производителя две крупные машины для монтажа на предприятии покупателя. Продавец направил покупателю два экземпляра проформы акцепта (оба на немецком языке), в оригинале на обороте были приведены общие условия продавца, в копии же на обороте какой-либо текст отсутствовал. Следуя указаниям продавца, покупатель возвратил надлежащим образом подписанный им оригинал и оставил себе копию, при этом он был убежден, что оба текста идентичны. Позднее покупатель, заявивший о несоответствии товара, начал судебное разбирательство в английских судах, однако продавец, ссылаясь на отпечатанный на обратной стороне подписанного оригинала текст, считал, что спор должен разрешаться в германских судах. Выяснилось, что покупатель не знал немецкого языка. Английский суд решил, что покупатель заблуждался, считая, что оба экземпляра идентичны, и при таких обстоятельствах было бы неправильным считать его связанным оговоркой о германской юрисдикции, содержавшейся в документе, который был возвращен.
Типичная ситуация с письмом о поддержке возникает, когда какая-либо компания намерена получить от банка заем. В свою очередь банк обращается за получением какого-либо обеспечения к материнской компании просителя. Материнская компания, не желая выдавать гарантию, поскольку в этом случае она должна отразить ее в своем балансе в качестве возможной задолженности, поддерживает дочернюю компанию, выдав банку письмо о поддержке.
В большинстве случаев такие письма влекут моральные, а не юридические обязательства для материнской компании. Часто в письме в общей форме указывается, что директора материнской компании были осведомлены о займе, полученным дочерней компанией. Но иногда материнская компания в письме о поддержке принимает на себя юридическое обязательство, хотя и не финансового характера; например, она обязуется не продавать и не распоряжаться иным образом акциями дочерней компании, пока за ней числится долг.
Возможно, хотя и крайне редко, что материнская компания в письме о поддержке берет финансовое обязательство перед банком. В одном деле два письма о поддержке, выданные банку материнской компании в отношении займов дочерней компании, содержали следующие положения:
Нашей практике соответствует заверение о том, что в любое время с точки зрения состояния дел дочерняя компания может нести перед вами материальную ответственность по вышеуказанным соглашениям.
Суд первой инстанции решил, что материнская компания несет ответственность по такому обстоятельству, однако это решение было отменено Апелляционным судом. Судья указал:
«в данном деле ясно…что целью письма о поддержке…, известного обеим сторонам, по крайней мере, как это следует из документа, является предоставление ответчиком истцу поддержки путем принятия на себя лишь моральной ответственности за обеспечение платежей дочерней компанией»1.
3. Права и обязанности сторон
Обязательства продавца
«Продавец обязан поставить товар, передать относящиеся к нему документы и передать право собственности на товар в соответствии с требованиями договора»1. Если продавец не обязан поставить товар в каком-либо определенном месте, его обязательство по поставке заключается:
а) если договор купли-продажи предусматривает перевозку товара – в сдаче товара первому перевозчику для передачи покупателю;
b) если договор касается товара, определенного индивидуальными признаками, или не индивидуализированного товара, который должен быть взят из определенных запасов, либо изготовлен или произведен, и стороны в момент заключения договора знали о том, что товар находится, либо должен быть изготовлен или произведен в определенном месте, - в предоставлении товара в распоряжение покупателя в этом месте;
c) в других случаях – в предоставлении товара в распоряжение покупателя в месте, где в момент заключения договора находилось коммерческое предприятие продавца.
Если продавец в соответствии с договором или Конвенцией передает товар перевозчику и если товар четко не идентифицирован для целей договора путем маркировки, посредством отгрузочных документов или иным образом, продавец должен дать покупателю извещение об отправке с указанием товара. Если продавец обязан обеспечить перевозку товара, он должен заключить договоры, которые необходимые для перевозки товара в место назначения надлежащими при данных обстоятельствах способами транспортировки и на условиях, обычных для такой транспортировки. Если продавец не обязан застраховать товар при его перевозке, он должен по просьбе покупателя предоставить ему всю имеющуюся информацию, необходимую для осуществления такого страхования покупателем.
Продавец должен поставить товар:
а) если договор устанавливает или позволяет определить дату поставки – в эту дату;
b) если договор устанавливает или позволяет определить период времени для поставки – в любой момент в пределах этого периода, поскольку из обстоятельств не следует, что дата поставки назначается покупателем; или
c) в любом другом случае – в разумный срок после заключения договора.
Если продавец обязан передать документы, от