Подготовьте сообщение о судьбе книг Стендаля в России XIX века (первые отзывы русских писателей о творчестве французского романиста, первые
Постоянный пользователь нашего ресурса написал нам почту в 15:44 с просьбой предоставить развернутый ответ на его вопрос. Наши эксперты отнесли этот вопрос к разделу Разное. Для ответа был привлечен один из опытных специалистов, который занимается написанием студенческих работ.
Цитируем вопрос ваш вопрос
Подготовьте сообщение о судьбе книг Стендаля в России XIX века (первые отзывы русских писателей о творчестве французского романиста, первые переводы его произведений, период наибольшей популярности и т. д.).Разбор вопроса и ответ на него
Раздел 'ЕГЭ (школьный)', к которому был отнесён этот вопрос является не простой рубрикой. Для подготовки ответа на вопросы из этой рубрики специалист должен обладать широкими познаниями в различных научных областях. Однако в нашей компании таковые имеются.
Вы спрашивали:
Подготовьте сообщение о судьбе книг Стендаля в России XIX века (первые отзывы русских писателей о творчестве французского романиста, первые переводы его произведений, период наибольшей популярности и т. д.).Конечно этот ответ может полностью не раскрыть тему вопроса, но мы постарались сделать его максимально полным. Предлагаем ознакомиться с мнением эксперта по этой теме:
Переводы Стендаля в России появились уже в 20 годы XIX века - в период с 1822 по 1832 гг. Читатели, еще ничего не знавшие о самом авторе, познакомились сначала благодаря публикациям в журналах с небольшими эстетическими статьями, заметками, которые ранее были напечатаны во французской и английской прессе. Русских издателей в первую очередь интересовали такие известные персонажи, как Россини или Байрон, описания политической и культурной жизни, прежде всего итальянской, которым Стендаль посвятил ставшие впоследствии широко обсуждаемыми работы «Жизнеописание Гайдна, Моцарта и Метастазио» (1815), «История живописи в Италии» (1817), «Рим, Неаполь и Флоренция» (1817), «Жизнь Россини» (1824) и др. В 30-40 годах XIX века в России была популярна книга Стендаля «Прогулки по Риму».
Основные произведения, принесшие французскому реалисту мировую славу, стали публиковать значительно позже: в тридцатые-сороковые годы XX века появились переводы романов, книг путешествий, автобиографических сочинений, таких как «Люсьен Левей», «Ламьель», «Жизнь Анри Брюлара», «Воспоминания эготиста», «Записки туриста» и т. д.
В СССР были переведены на русский язык практически все произведения Стендаля, вплоть до незаконченных отрывков, а его романы и новеллы переиздавались десятки раз.
Первые упоминания о Стендале появились в русской критике ХIХ века у В.Г. Белинского. В. И. Бибиков, один из первых отечественных литературоведов XIX века, создал творческий портрет Стендаля в книге «Три портрета Стендаль. Флобер. Бодлер» (СПб., 1890). Из дореволюционных работ следует отметить статью В. Чуико «Генрих Бейль (Стендаль)» в журнале «Дело», посвященную жизни и творчеству французского писателя. Автор статьи акцентировал внимание читателя на возрождавшемся на Западе интереса к творчеству Стендаля. По мнению В. Чуйко, «французские, английские и немецкие критики в первый раз серьезно отнеслись к Бейлю», до этого было недопонимание, а потом забвение.
К нам на почту приходит много вопросов. Мы стараемся отвечать на все. Однако вы должны понимать, что большая загруженность увеличивает время ответа. Сейчас среднее время ответа равно 16:32.